偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
運営者[adrotate banner=”6″]
考察
※『モーセの十戒』である。
これは十戒の5つ目として書いているが、これを含めた残りの6つは、単純に書かれているが、実は極めて複雑な仕組みを表していて、しかし、その構造は極めて単純なものなのである。これも、
と同じだ。

『真理(神・愛)から逸れれば逸れるほど、虚無に近づく』ようになっているのだ。キリスト教における7つの大罪は、
- 傲慢
- 強欲
- 嫉妬
- 憤怒
- 色欲
- 怠惰
- 暴食
が挙げられるわけだが、この『殺してはいけない』ということは、この中の『傲慢、強欲、憤怒、怠惰』に該当することになる。
宗教家、御木徳近はこう言った。
つまり、『人間として生きることを怠惰』し、放棄した結果が、『殺害』行為だ。怠惰に走り、人間として生きることを放棄することは、人間としての尊厳も幸福も奪われることを意味する。刑務所に入り、処刑されるということだけを意味するのではない。『真理(神・愛)から逸れれば逸れるほど、虚無に近づく』ようになっているのだ。
試しに、1週間飲まず食わずで生活し、その後、当たり前のように食べていた、米やパンを食べ、水やお茶を好きなだけ飲むといい。どうしてその時『感謝』の気持ちを覚え、そして一週間前『当たり前』だと思っていたのか。そこにカギがある。

ドストエフスキーは言った。
聖書における『ヘブライ人の手紙』には、『父が子供を叱るとき』について、こう書いてある。
『神が自分の聖性を子に与えようとしているのだ』
つまり人間には『聖性と魔性』の両面がある。

その内、父が子を叱った場所には『愛(聖性)』が宿り、『魔が刺した』人間には『罪(魔性)』が宿っていることになる。だとしたら、見えて来るのは『聖性を優位にし、魔性を劣位にする』ということで、そこにあるのは、魔性と聖性の真剣勝負である。更に言えば、昨今一部の狂信者が世界を騒がせているが、イスラム教における『ジ・ハード(聖戦)』とは、何も人を惨殺することを許可する、という凶悪な概念ではない。
『神の為に奮闘する』ことを意味し、つまり、その『神』というものは、しばしば『愛、真理』と『=』であると考えられるわけで、例えば、『人に裏切られ、殺意を覚えた』というとき、そこに現れるのは間違いなく『魔性の疼き』であるわけだが、しかし、それを聖性の力で劣位にさせよう、という『闘い』こそが、この『ジ・ハード(聖戦)』なのである。
ダンテは言った。
我々は、殺してはならないのだ。魔性に負けた人間が殺すのだ。真のプライドがある人間なら、自分に負けることは決してない。
-300x300.jpg)
-1-300x200.jpg)
[adrotate banner=”7″]
補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)
※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。
名言提示(再掲)
モーセ『殺してはならない。』
一般的な解釈
この言葉は、「他者の生命を奪う行為を根本的に禁じ、人間社会の秩序と神の前での正しさを守る」という趣旨を持つ、十戒の第六戒です。モーセは、部族間抗争・血讐(復讐の連鎖)・無秩序な暴力が常態化していた古代の社会状況において、「生命の不可侵性」を共同体の最上位の倫理基準として定める思想的・戦略的意図からこの言葉を発しました。
この発言は、「暴力の正当化」対「生命の絶対的価値」という対立軸を明確にし、人類史における倫理規範成立の重大な転換点として評価されます。
思考補助・内省喚起
この名言は、「自分は他者の生命だけでなく、尊厳・精神・可能性を“殺す”ような行為をしていないか」という問いを投げかけます。
私たちは日常の判断において、言葉・態度・無関心・支配欲によって、他者の心を傷つけたり、希望を奪ったりすることがあります。
感情や通念に流されず、“命を奪わない”という倫理原則を、広義の心理・社会的レベルまで拡張して捉える内省の起点となります。
翻訳注意・文化的留意点
文化的背景:
原文のヘブライ語では「殺す(ラーツァフ)」は戦争や処刑など制度的殺害ではなく、「私的な殺害・不当な殺害(unlawful killing)」を主に意味する語です。そのため英語訳の “You shall not murder” は “kill” より正確で、倫理的な禁止対象の範囲を明確にします。
語彙の多義性:
「殺す」は肉体的殺害だけでなく、比喩的に「人格や尊厳を踏みにじる」行為まで拡張され得る(現代思想における“精神的殺害”の概念と接続)。
翻訳時には、狭義の殺害と広義の倫理侵犯の区別が必要。
構文再構築:
「You shall not commit unlawful killing(不当な殺害を行ってはならない)」
が文脈的に最も精密。
出典・原典情報
※出典未確認(旧約聖書における伝統的規範)
『出エジプト記20章13節』『申命記5章17節』に記載。
多くの翻訳で「殺してはならない」「人を殺すな」と要約されるが、前述の通り原語の射程は“murder(不法な殺人)”に近い。
異訳・類似表現
異訳例:
「不当な殺害をしてはならない。」
「人の命を奪う行為を禁ずる。」
思想的近似例(日本語):
「生かす道を選べ。」── ※出典未確認
「命は天からの預かりもの。」── ※出典未確認
思想的近似例(英語):
“You shall not murder.”(NIV、ESV など現代訳)
“Respect the sanctity of life.” ── ※思想的再構成
タグ(思想分類)
#生命倫理 #十戒 #暴力の禁止 #倫理哲学 #共同体秩序 #イスラエル史 #宗教法 #人間尊厳
語義分解(主要キーワード)
| 用語 | 定義 | 補足 |
|---|---|---|
| 殺す | 他者の生命を奪う行為(原義は不当な殺害) | 私的暴力・憎悪による行為が主対象 |
| 不当 | 神の律法・共同体法・倫理原則に反する不義 | 正当戦争・刑罰は文脈上含まれない場合が多い |
| 命 | 生物的生命だけでなく、尊厳・人格・意志を含む | 現代的解釈では精神的命の扱いまで拡張 |
位置づけ構文(思想国家における構文的機能)
この名言は、「生命の絶対的価値を認め、その不可侵性を倫理の最上位に置く」という価値観の再定義を担う構文として機能します。
構文としては、「価値主張構文」「対比構造(暴力 ↔ 生命の尊厳)」「規範構造(禁止命題)」に分類され、思想国家内部の判断・倫理・責任・社会秩序の構造群と強く連動する核を持ちます。
感受対象(思想UX設計における対象読者)
・倫理・法・宗教史の学習者
・人間関係において傷つけやすさを自覚したい読者
・暴力や支配構造の問題を思想的に理解したい層
この言葉を更に5つの視点から再考する
➡ 『殺してはならない。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)
関連する『黄金律』

同じ人物の名言一覧




































