偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
運営者[adrotate banner=”6″]
考察
『価値という言葉は二通りの異なった意味をもっている。ある時は特定のものの実用性を表現し、またある時はそのものの所有権が譲渡されることによって生ずる購買力を示す。第一のそれは「使用価値」第二のそれは「交換価値」と表現してもよいだろう。最大の使用価値を持つものでも、ほとんど交換価値を持たないことも多く、反対に最高の交換価値を持つものでもほとんど使用価値のないものもある。』
アダム・スミスはこうも言った。
この言葉と併せて考えれば、意味はすぐに理解できる。経済学で『お金』とは、
- 価値の尺度
- 価値の保存
- 交換の手段
という三つの機能を持っている。どちらにせよ、『お金=価値』であるということは明確であるが、インフレによって、物の価値が上がり、紙幣価値が下がってしまったら、そこにあるのは、単なる『価値のない紙切れ』である。

クリー族の諺にはこうある。
[adrotate banner=”7″]
補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)
※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。
名言提示(再掲)
アダム・スミス『最大の使用価値を持つものでも、ほとんど交換価値を持たないことも多く、反対に最高の交換価値を持つものでもほとんど使用価値のないものもある。』
一般的な解釈
この言葉は、「あるものがどれほど“役に立つか”(使用価値)と、市場でどれほどの“値段がつくか”(交換価値)は、必ずしも一致しない」という趣旨を持っています。アダム・スミスは、18世紀の市場経済を観察するなかで、水や空気のように生活に不可欠で非常に有用でありながら、通常はほとんど価格がつかないものがある一方、ダイヤモンドのように実用性には乏しいのに高価で取引されるものが存在する事実に注目しました。この発言は、「価値」を単純に「役に立つかどうか」で測ろうとする考え方に対し、希少性や嗜好などによって形成される「交換価値」という別の軸を導入しなければ、経済現象は説明できないという問題提起として捉えられます。
思考補助・内省喚起
この名言は、「自分は何かの『価値』を判断するとき、その価値を“どの軸”で測っているのか」という問いを与えてくれます。私たちは、日常的な行為・判断において、「本当に役に立つか」「生活や人間関係を支えているか」といった使用価値の軸よりも、「どれだけ高く売れるか」「ブランドとしてどれほど見栄えがするか」といった交換価値の軸に引きずられてしまうことがあります。反対に、空気・水・基盤インフラ・家族や友人との信頼関係のように、ほとんど価格がつかないがゆえに当たり前と見なしているものが、実は自分の生活を根底から支える最大級の使用価値を持っている場合もあります。感情や通念に流されず、「自分が高く評価しているものは使用価値優位なのか、交換価値優位なのか」「どちらをどの場面で優先すべきか」を見直す内省の起点となり得ます。
翻訳注意・文化的留意点
文化的背景:
スミスは『国富論』の中で、水とダイヤモンドの例を用い、「使用価値」と「交換価値」の区別を示しました。この句は、その一般形のまとめに相当します。18世紀イギリスでは水が豊富で安価、ダイヤモンドが希少で高価という前提が共有されており、この対比が直感的に理解されました。他言語に訳す際には、「使用価値(use value)」が実用的・生活的な有用性、「交換価値(exchange value)」が市場での取引価値・価格を指すという理論的背景を明示しないと、単なる道徳的批判として誤解されるおそれがあります。
語彙の多義性:
「最大の使用価値(greatest value in use)」は、「生存や生活にとって極めて重要な有用性」を意味しますが、主観的・状況依存であり、人によっても時代によっても変化し得ます。「ほとんど交換価値を持たない(little or no value in exchange)」は、「市場で他の財や貨幣と引き換えにできる力が弱い」という意味であり、必ずしも「価値がない」と断じているわけではありません。「最高の交換価値(very great value in exchange)」は、希少性・需要・象徴性などによって高価格がつく状態を指し、「ほとんど使用価値のない(little or no value in use)」は、生命維持や日常生活に直接役立つ実用性が低いことを指しますが、審美的・象徴的価値を完全否定しているわけではない点に注意が必要です。
構文再構築:
意訳としては、例えば次のように再構成できます。
「きわめて高い使用価値を持つものが、市場ではほとんど交換価値を持たないことも多い。逆に、きわめて高い交換価値を持ちながら、実際の生活においてはほとんど使用価値を持たないものもある。」
とすることで、「使用価値/交換価値」という二つの軸のズレをより明瞭に伝えることができます。
出典・原典情報
※出典未確認
この言葉は、『国富論』における価値論の一節を要約したものとして名言集等で紹介されており、英語原文では「the greatest value in use」「little or no value in exchange」といった表現が用いられています。引用の仕方によって文言が若干異なる場合があり、日本語表現も複数の訳が存在します。
異訳・類似表現
異訳例:
「非常に大きな使用価値を持ちながら、市場ではほとんど交換価値を持たないものがしばしばある。反対に、きわめて高い交換価値を持つのに、ほとんど使用価値のないものもある。」
「最大級の役立ちを持つものが、しばしばほとんど値段がつかず、逆に最高の値段がつくものが、実際にはほとんど役に立たないことさえある。」
思想的近似例(日本語):
「値段が高いものが、必ずしも人生の役に立つわけではない。」── ※出典未確認
「市場が評価しないもののなかに、生活を支える本当の価値がある。」── ※出典未確認
思想的近似例(英語):
“Things of greatest use often have little exchange value, while things of greatest exchange value may have little use.” ── ※出典未確認
“Price is what you pay; value is what you get.” ── Warren Buffett(価値と価格の区別という点で近似)
タグ(思想分類)
#使用価値 #交換価値 #価値論 #市場と希少性 #水とダイヤモンド問題 #経済思想 #価格と真価 #18世紀思想
語義分解(主要キーワード)
| 用語 | 定義 | 補足 |
|---|---|---|
| 使用価値 | 実際の生活・生存・活動にとっての有用性・役立ち | 主観的・状況依存で、市場価格とは必ずしも一致しない |
| 交換価値 | 市場で他の財や貨幣とどれだけ交換できるかを示す価値 | 希少性・需要・供給・社会的評価などによって決まる |
| 最大の使用価値 | 生存や生活の基盤を支えるほどの高い有用性 | 水・空気・インフラ・人間関係などが典型例になりうる |
| 最高の交換価値 | 他の多くの財や貨幣と交換可能なほど高い市場価値 | 希少な宝石・ブランド品・投機対象などが該当しやすい |
位置づけ構文(思想国家における構文的機能)
この名言は、「価値」を単一の尺度で捉える常識的発想に対し、「使用価値」と「交換価値」という二軸を導入し、それらがしばしば乖離することを明示することで、経済現象と人生観の双方を再定義する構文です。構文としては、「対比構造(最大の使用価値 vs.最高の交換価値)」「価値転換構文(高価=本当に価値があるとは限らないという転換)」「理論導入構文(価値論・価格論への入口)」などに分類され、思想国家内部の経済観(市場・希少性)、倫理観(何を尊ぶか)、人生観(真に価値あるものの再検討)といった構造群と連動可能な核を持ちます。
感受対象(思想UX設計における対象読者)
・「高い=良い」「売れる=価値がある」といった単純な価値観に違和感を覚えている読者層
・経済学の基礎にある価値論(使用価値/交換価値)を直感的かつ思想的に理解したい学習者層
・自分の人生において、何を大事にし、何を「値段の高低」と切り離して評価すべきかを問い直したい歴史・構造理解層
この言葉を更に5つの視点から再考する
➡ 『最大の使用価値を持つものでも、ほとんど交換価値を持たないことも多く、反対に最高の交換価値を持つものでもほとんど使用価値のないものもある。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)
関連する『黄金律』
投稿が見つかりません。同じ人物の名言一覧




































