index

ニューイングランドの諺一覧

目次

諺一覧

  1. 『ある人が実際にどんな人であるかを知りたければ、その人がお金をなくした時にどう振舞うかに注目するがよい。』

名言の信頼性・関連情報

評価意味
高信頼
一般的
参考
×注意
評価English Proverb日本語訳備考
“You can’t get there from here.”そこからは目的地へ行けないニューイングランドを代表する地域諺
“A stitch in time saves nine.”時機を得た一針は九針を省くニューイングランドの教育・家庭文化で広く使用
“Many hands make light work.”多くの手があれば仕事は軽くなる地域共同体文化と親和性が高い
“Make hay while the sun shines.”日が照っているうちに干し草を作れ農村ニューイングランドで広く伝承
“Waste not, want not.”無駄にしなければ不足しない倹約を重視するニューイングランド気質を象徴
“Haste makes waste.”急いては事を仕損じるニューイングランドの諺集にも頻出 (New England)
“Don’t cross the bridge until you come to it.”橋に来る前に渡ろうとするなニューイングランドで古くから使われた諺として記録あり (ウィキペディア)
“A penny saved is a penny earned.”一銭を節約することは一銭を稼ぐことだアメリカ全体の諺として有名で地域固有性は弱い
“Good fences make good neighbors.”良い垣根は良い隣人を作るニューイングランド文学との結び付きが強いが諺というより文学由来
“Use it up, wear it out, make it do, or do without.”使い切れ、着倒せ、工夫して使え、無ければ我慢せよヤンキー文化の格言として有名だが諺との境界が曖昧
דEarly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.”早寝早起きは人を健康で賢く豊かにする著名人(ベンジャミン・フランクリン)との結び付きが強い
דGood fences make good neighbors.”良い垣根は良い隣人を作る出典が Robert Frost の詩として有名で諺起源ではない

  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次