目次
諺一覧
名言の信頼性・関連情報
| 評価 | 意味 |
|---|---|
| ◎ | 高信頼 |
| ○ | 一般的 |
| △ | 参考 |
| × | 注意 |
評価について


名言の信頼性評価・翻訳・出典について
本ページでは、名言一覧ページに付与されている「信頼性評価(◎○△×)」の基準、および名言という情報の特性(出典・翻訳・流通過程)について説明します。名言は長い時…
| 評価 | English Proverb | 日本語訳 | 備考 |
|---|---|---|---|
| ◎ | “This too shall pass.” | これもまた過ぎ去る。 | ペルシャ起源説が最も有力な有名句 |
| ◎ | “Little by little, one travels far.” | 少しずつ進めば遠くまで行ける。 | ペルシャ圏で広く流通 |
| ○ | “Patience is bitter, but its fruit is sweet.” | 忍耐は苦いが、その実は甘い。 | 古代ペルシャ由来として広く紹介される |
| ○ | “A friend to all is a friend to none.” | 万人の友は誰の友でもない。 | ペルシャ圏の諺として流通 |
| ○ | “The wound is the place where the light enters you.” | 傷こそ光が入る場所である。 | ペルシャ文化圏で引用される |
| ○ | “He who has a why to live can bear almost any how.” | 生きる理由を持つ者は、ほとんどどんな苦難にも耐えられる。 | ペルシャ起源説もあるが混在あり |
| △ | “A closed mouth catches no flies.” | 閉じた口にはハエが入らない。 | 他地域にも存在 |
| △ | “The fruit of silence is tranquility.” | 沈黙の実は平安である。 | 格言との境界が曖昧 |
| △ | “The wise man learns from the fool.” | 賢者は愚者からも学ぶ。 | 出典揺れあり |
| △ | “A thousand friends are too few; one enemy is too many.” | 千人の友でも少なく、一人の敵でも多すぎる。 | ペルシャ起源説と中国起源説が混在 |
| △ | “The moon does not heed the barking of dogs.” | 月は犬の遠吠えを気にしない。 | 地域差あり |
| × | “The wound is where the light enters you.” | 傷こそ光が入る場所だ。 | ルーミーの言葉として有名 |
| × | “Raise your words, not your voice.” | 声ではなく言葉を高めよ。 | ルーミーの名言 |
| × | “Yesterday I was clever, so I wanted to change the world.” | 昨日は賢かったので世界を変えようとした。 | ルーミーの名言 |
| × | “A candle loses nothing by lighting another candle.” | ろうそくは他のろうそくに火を灯しても失うものはない。 | 格言寄り |
| × | “Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.” | 知識は宝だが実践が鍵である。 | 格言寄り |


































