偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
偉人
運営者[adrotate banner=”6″]
考察
この意味をどう捉えるかだ。単純に、『働いている人間がいる中で、不公平になる』という、公正な秩序を保つための、戒めなのか。あるいは、他に何か違う意味が込められているのか。私はこう考える。
カントはこう言い、
トルストイは言った。
さて、なぜ働いた後に休息するべきで、額に汗して働くべきなのだろうか。答えは全て記事に書いた。

[adrotate banner=”7″]
補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)
※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。
名言提示(再掲)
ウラジーミル・レーニン『働かざる者、食うべからず。』
一般的な解釈
この言葉は、「共同体に貢献しない者は、その共同体の成果を享受する資格がない」という趣旨を示しています。
レーニンは革命期の生産組織・労働価値観の再編に際し、労働こそが社会的権利の源泉であるという理念を強調しました。
怠惰や寄生的立場に対する批判であり、生産に参加することの正当性を明確に主張する構文です。
思考補助・内省喚起
この名言は、「自分は社会に対してどのように貢献しているか?」という問いを与えます。
- 労働や行為は共同体に価値を生んでいるか
- “与えられる側”に偏っていないか
- 自分の役割・努力をどこまで自覚しているか
この視座は、個人の倫理判断にも、社会参加の姿勢にも影響を及ぼします。
翻訳注意・文化的留意点
文化的背景:
ロシア革命後の労働制度改革を背景にした発言とされ、私的怠惰ではなく、社会主義体制における労働義務の原則が意図されています。
単純に「働かない者は食べる資格がない」という道徳論に回収してはならない。
語彙の多義性:
- 「働く」= physical labor / productive work / social contribution
- 「食う」= livelihood / entitlement / benefit
構文再構築:
英語では
“He who does not work shall not eat.”
とよく引用されるが、この表現は宗教的文脈(テサロニケ書)との影響も指摘される。
出典・原典情報
※出典未確認
広く引用されているが、レーニンの著作・演説において厳密な原文の確認は難しく、政策標語としての再構成の可能性がある。
異訳・類似表現
異訳例:
- 「働かなければ、口にする資格はない。」
- 「労働なき利益は認めない。」
思想的近似例(日本語):
- 「労せずして富を得るべからず。」── ※出典未確認
思想的近似例(英語):
- “He who will not work, shall not eat.” ──(The Bible, Thessalonians)※思想的類似の引用
タグ(思想分類)
#労働価値論 #社会契約 #生産倫理 #共同体原理 #革命思想 #責任と権利 #価値主張構文 #社会的義務
語義分解(主要キーワード)
| 用語 | 定義 | 補足 |
|---|---|---|
| 働く | 社会へ価値を提供する行為 | 肉体労働に限定されない |
| 食う | 生存に必要な資源を享受すること | 社会的権利としての意味を含む |
| ~べからず | 道徳的禁止・規範の表明 | 政治的・制度的含意を伴う |
位置づけ構文(思想国家における構文的機能)
本構文は価値主張構文であり、権利と義務の対比を通じて社会参画の基準を明確化する。
倫理軸・制度軸・責任軸と強く連結し、共同体原理のノードを支える基盤構文となる。
感受対象(思想UX設計における対象読者)
- 生産と貢献の価値を見直したい層
- 努力・義務・役割をテーマに思索する読者
- 社会構造や責任倫理を学びたい層
この言葉を更に5つの視点から再考する
➡ 『働かざる者、食うべからず。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)
関連する『黄金律』
投稿が見つかりません。同じ人物の名言一覧



































