index

D・H・ローレンス『将来のことを考えていると憂鬱になったので、そんなことはやめてマーマレードを作ることにした。オレンジを刻んだり、床を磨いたりするうちに、気分が明るくなっていくのには全くびっくりする。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

運営者
ふむ…。

[adrotate banner=”6″]

目次

考察

デール・カーネギーの引用句、

これと何か関係がありそうな言葉だが、まだだ。次の言葉と合わせて考える必要がある。

レモネード

ソフォクレス

この2つの言葉を合わせて考えた時、今回のD・H・ローレンスの言葉の意味は、明るみになる。レモネードでもマーマレードでも、床掃除でも何でもいい。人間は一つの事しか考えられないのだ。

何かについて一所懸命になるか、逆に私だったら、その考えすぎてしまう性格を活かして文章を作成し、人々が行き届かない隅々にまで水を浸して、この世に乾いた場所がない様に務めることなんかを発想する。

『将来のことを考えていると憂鬱になったので、そんなことはやめてマーマレードを作ることにした。オレンジを刻んだり、床を磨いたりするうちに、気分が明るくなっていくのには全くびっくりする。』

人間というものは複雑と同時に単純である。例えば、人は生まれたら必ず死ぬし、今ここで書いたように、一度に一つのことしか考えられない。実に単純な生き物である。

だが、それを複雑に考えようと思えばできる。『なぜ生まれたのか』とか『何のために生きるのか』とかいって、人間の複雑な部分にだけ目を向けている人は暗く、落ち込んでいる。

例えばある風俗嬢と話す機会があったとき、彼女は男の嫌な部分だけ見てきて、うんざりしていた。『どうせ男なんて』という冷めきった目で、その人間の複雑さを見つめていたのである。

風俗嬢

だが、本当に人間の男だけがふざけた生き物なのだろうか。動物や昆虫は、生殖行為をそこまで重視していないのだろうか。例えばカマキリのメスは、交尾した後にオスを殺害する。そうやって他の生命をまじまじと見たとき、本当に人間の男だけが目を覆いたくなるような失望的な生き方をしているのだろうか。

すべては単純である。しかし、複雑に見ることができるのが人間というものである。だが、稲盛和夫は言った。

いいんだ。どうせ死ぬんだ。その儚い命を『尊い人生』にしたい。

[adrotate banner=”7″]

補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)

※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。

名言提示(再掲)

D・H・ローレンス『将来のことを考えていると憂鬱になったので、そんなことはやめてマーマレードを作ることにした。オレンジを刻んだり、床を磨いたりするうちに、気分が明るくなっていくのには全くびっくりする。』

一般的な解釈

この言葉は、「未来への不安や抽象的な憂鬱よりも、“いま目の前の小さな行為”に没頭することが心を救う」という趣旨を持っています。ローレンスは作家・思想家として鋭敏な感受性を持ち、未来の不確実さや精神的負荷に苦しむことも多かった人物です。その中で“手を動かす行為”こそが心のバランスを取り戻す鍵だと気づいた体験を描いています。
この発言は、「抽象/具体」「思考/行動」「憂鬱/回復」という対立軸を示し、精神の再生における“日常動作の力”を強調するものとして評価されます。

思考補助・内省喚起

この名言は、「あなたの憂鬱を晴らす“手の行為”は何か」という問いを与えてくれます。
人は将来や不確実さを考えすぎると心が重くなりますが、目の前の手作業・清掃・料理といった“物質的世界との接触”は、確かな実感を取り戻し心を軽くします。
この言葉は、精神の再起動に役立つ“行動の処方箋”を考える内省の起点となります。

翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:
ローレンスの文体は、精神的内面と日常生活の動作を対比させる手法が多い。“マーマレード”や“床磨き”は象徴ではなく、ごく具体的な行為として描かれている。

語彙の多義性:
「憂鬱(melancholy)」は軽い気分の落ち込みではなく、“深い精神疲労・不安”に近い。
「気分が明るくなる(lightened spirits)」は“感情の回復”というより、“存在の軽さ”を取り戻す感覚。

構文再構築:
“I grew melancholy thinking of the future, so I stopped and made marmalade instead. As I chopped oranges and scrubbed the floor, I was astonished to feel my spirits lift.”
→“身体の動きが心を変える”という構造をより明確にできる。

出典・原典情報

※出典未確認
ローレンスの随筆的文体や生活描写の傾向と整合するが、完全一致の一次資料は未確認。再構成・引用の可能性があります。

異訳・類似表現

異訳例:
「未来を思うと憂鬱になったので、やめてマーマレードを作った。オレンジを刻み、床を磨くうちに心が晴れていった。」
「将来に不安を感じたとき、私は行動に切り替えた。手を動かすほどに気持ちが回復していった。」

思想的近似例(日本語):
「掃除をすると心も整う。」── ※出典未確認
「手を動かすと、心も動き出す。」── ※出典未確認

思想的近似例(英語):
“Action is the antidote to anxiety.” ──※出典未確認

タグ(思想分類)

#憂鬱と回復 #行動哲学 #日常の力 #ローレンス #精神再生 #生活思想 #具体行動 #メンタルケア

語義分解(主要キーワード)

用語 定義 補足
将来 不確実性・予測不能の領域 抽象的思考が不安を増幅
憂鬱 深い不安・精神疲労 思考過多が原因となる場合が多い
マーマレード作り 具体的作業・身体行動 心の再同期を促す象徴的行為
気分が明るくなる 心の軽さ・回復 行動→感情の順で変化が起こる

位置づけ構文(思想国家における構文的機能)

この名言は、「抽象的思考に溺れる心を、具体的行動に引き戻す“再同期構文”」という思想的挑戦を含んでいます。
構文としては、「対比構造(未来/現在)」「転換構文(思考/行動)」「価値主張構文」に分類され、思想国家内部の「精神安定/判断/行動哲学」などの構造群と連動可能な核を持ちます。

感受対象(思想UX設計における対象読者)

  • 将来不安や考えすぎに悩む読者層
  • 行動によるメンタル回復を求める読者層
  • 日常動作の力を再発見したい読者層

この言葉を更に5つの視点から再考する

➡ 『将来のことを考えていると憂鬱になったので、そんなことはやめてマーマレードを作ることにした。オレンジを刻んだり、床を磨いたりするうちに、気分が明るくなっていくのには全くびっくりする。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)

関連する黄金律

あわせて読みたい
『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』 第18の黄金律 『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』 至言(黄金律) 『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』 固有種タグ(黄金律...

同じ人物の名言一覧

  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次