index

ジョージ・エリオット『悪魔が私たちを誘惑するのではない。私たちが悪魔を誘惑するのだ。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

運営者
ふむ…。

[adrotate banner=”6″]

目次

考察

エレノア・ルーズベルトはこう言った。

つまりこれは、最終決定権が自分にあることを意味している。だとしたら、『最終』も『最始』も、別に自分に全ての決定権があるということになる。最終だけに決定権があるわけではないからだ。最初から、この人生の舵は自分が握っているのである。

この果実を、『リンゴ』と言っているのは、自分の意志なのだ。別に、『アップル』でも良かった。あるいは、それらに逆らって全く違う言葉を使ってもよかった。しかし、既存としてそうなっているからといって、それを理由にして、そのレールに従い、その列車に乗ったのは自分の意志なのだ。

スタンダールは言った。

『天才の特徴は、凡人がひいたレールの上に、自分の考えを乗せないことだ。』

別に逆らうことは出来たはずだ。

ヴォルテールは言った。

既存とか、環境とか、運とか、そんなの本当に、存在しているのだろうか。確固としたものなのだろうか。後で絶対に覆されないのだろうか。従うべきなのだろうか。

ダンテは言った。

聖書における『ヘブライ人の手紙』には、『父が子供を叱るとき』について、こう書いてある。

『神が自分の聖性を子に与えようとしているのだ』

つまり人間には『聖性と魔性』の両面がある。

その内、父が子を叱った場所には『愛(聖性)』が宿り、『魔が刺した』人間には『罪(魔性)』が宿っていることになる。だとしたら、見えて来るのは『聖性を優位にし、魔性を劣位にする』ということで、そこにあるのは、魔性と聖性の真剣勝負である。更に言えば、昨今一部の狂信者が世界を騒がせているが、イスラム教における『ジ・ハード(聖戦)』とは、何も人を惨殺することを許可する、という凶悪な概念ではない。

『神の為に奮闘する』ことを意味し、つまり、その『神』というものは、しばしば『愛、真理』と『=』であると考えられるわけで、例えば、『人に裏切られ、殺意を覚えた』というとき、そこに現れるのは間違いなく『魔性の疼き』であるわけだが、しかし、それを聖性の力で劣位にさせよう、という『闘い』こそが、この『ジ・ハード(聖戦)』なのである。善玉菌や、悪玉菌は、さいしょから、『ある』。そのどちらを優位にさせるかどうかは、それを管理する者の手腕一つで決まるのだ。

[adrotate banner=”7″]

補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)

※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。

名言提示(再掲)

ジョージ・エリオット
『悪魔が私たちを誘惑するのではない。私たちが悪魔を誘惑するのだ。』


一般的な解釈

この言葉は、「誘惑や悪の原因を外部に求めるのではなく、その発火点は人間自身の内側にある」という趣旨を示しています。エリオットは、宗教的・道徳的枠組みの中で悪を外在化しがちな時代背景において、責任の所在を超自然的存在から人間の欲望・選択・正当化へ引き戻す思想的意図をもってこの言葉を発しました。
この発言は、「悪は外からやってくる」という他責的構図と対立し、行為の主体性と自己責任を明示するものとして評価されます。


思考補助・内省喚起

この名言は、「あなたは自分の選択を、環境や他者のせいにしていないか」という問いを与えてくれます。
私たちは失敗や過ちに直面したとき、誘惑・圧力・状況といった外因を理由にしがちですが、この言葉は、欲望を招き入れ、正当化し、行動に移した主体が誰であるかを問い直します。
言い訳の背後で、どの欲求を自分が選んだのかを見つめ直す内省の起点となり得ます。


翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:
ここでいう「悪魔」は実在の存在というより、欲望や衝動を擬人化した象徴として読む必要があります。道徳説教ではなく、心理的・倫理的洞察として理解すべき表現です。

語彙の多義性:
「誘惑する」は tempt / entice へ分岐しますが、受動ではなく能動的関与を示します。
「悪魔」は the devil と訳されますが、外在的悪ではなく内面の影を指します。

構文再構築:
主客転倒を強調した対句構文のため、英語では因果の反転を明示する再構成が有効です。
たとえば “It is not the devil who tempts us; it is we who tempt the devil.” のような再構成が考えられます。


出典・原典情報

※出典未確認
エリオットの小説・随筆に通底する道徳観として引用されていますが、逐語的な一次資料の特定には諸説があります。


異訳・類似表現

異訳例:
「誘惑は外から来るのではなく、内から招くものだ。」
「悪を呼び込むのは、常に人間自身である。」

思想的近似例(日本語):
「欲に目がくらむのは己の心。」── ※思想的近似

思想的近似例(英語):
“We invite temptation ourselves.” ── ※思想的近似


タグ(思想分類)

#ジョージエリオット #倫理 #自己責任 #誘惑 #人間観 #文学思想


語義分解(主要キーワード)

用語 定義 補足
悪魔 欲望・衝動の象徴 擬人化表現
誘惑 行為を促す力 外圧ではない
私たち 行為の主体 責任の所在
誘惑する 能動的選択 正当化を含む

位置づけ構文(思想国家における構文的機能)

この名言は、「悪の原因を外在から内在へ転換する」という命題を含んでいます。
構文としては、「主客反転構文」「責任転換構文」「倫理覚醒構文」に分類され、思想国家内部の〈判断〉〈責任〉〈倫理〉の構造群と連動可能な核を持ちます。


感受対象(思想UX設計における対象読者)

選択の責任に向き合いたい読者
他責思考から抜け出したい層
倫理と欲望の関係を深く考えたい思索者


この言葉を更に5つの視点から再考する

※将来的に判断軸・時間軸・倫理軸・定義軸・結果軸に分岐する予定。
ここでは親記事として導線のみを提示する。

➡ 『悪魔が私たちを誘惑するのではない。私たちが悪魔を誘惑するのだ。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)

関連する黄金律

あわせて読みたい
『人間が戦うべき相手は外にはいない。「内」にいるのだ。』 第15の黄金律 『人間が戦うべき相手は外にはいない。「内」にいるのだ。』 至言(黄金律) 『人間が戦うべき相手は外にはいない。「内」にいるのだ。』 固有種タグ(黄...

同じ人物の名言一覧

あわせて読みたい
ジョージ・エリオットの名言・格言一覧 イギリスの作家。生誕1819年。女。ジョージ・エリオット(画像) 名言一覧 『私は女性が愚か者であるということを否定はいたしませんが、全能の神は男性につりあうよう...
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次