偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
[say name=”偉人” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/人物アイコン.png”]アメリカの政治家 リンカーン(画像)[/say]
[say name=”運営者” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/シャーロックホームズアイコン1.png” from=”right”]ふむ…。[/say]
[adrotate banner=”6″]
考察
『何かやろうと決めたら、途中でやめてはいけない、と誰でも思っている。努力することが、人生において我々に与えられた義務だからである。私はその義務を果たすようにとの神の声を聞いた。』
『神の声』についてはひとまず置いておく。しかし、確かに『努力することが人生において我々に与えられた義務である』という事実は、紛れもないものである。
高杉晋作はこう言い、
御木徳近は言った。
努力し続ける間のことを、『人生』と呼ぶのだ。もし、その努力と創造を放棄することがあれば、そこにいるのは人間だろうか。それとも、肉の塊だろうか。
美輪明宏は言った。
我々は、肉の塊でも、人糞製造機でもない。人間なのだ。つまり、この様に確固として『人間である道』と『そうでない道』がハッキリしているのであれば、そこに働く法則を支配しているのは、『神』であるという発想は出来る。何しろ、別にその道は、人間や動物が作り出した道ではないのだ。最初から、極めて最初から存在していて、それはまるで、『真理』と同じである。つまり、『神の声を聴いた』を、『真理を見極めた』という言葉に置き換えた場合、この話はいかなる人間においても、腑に落ちる言葉となる。
Twitter上の考察意見
『何かやろうと決めたら、途中でやめてはいけない、と誰でも思っている。努力することが、人生において我々に与えられた義務だからである。』#名言
この言葉はどういう意味?
— IQ.(名言考察) (@IQquote) June 7, 2020
[adrotate banner=”7″]
中立性と正確性の強化(人工知能)
※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。
名言提示(再掲)
リンカーン『何かやろうと決めたら、途中でやめてはいけない、と誰でも思っている。努力することが、人生において我々に与えられた義務だからである。』
一般的な解釈
この言葉は、「人は一度決意したことに対して、途中で投げ出さずにやり抜くべきである。なぜなら努力すること自体が人としての責務だからだ」という趣旨を持っています。リンカーンは、政治的敗北や個人的困難を何度も経験しながら、諦めずに行動を続けた人物です。この発言は、自己責任と誠実な生き方を尊ぶ倫理的価値観を示すものとして、多方面で引用されています。
思考補助・内省喚起
この言葉は、「自分はなぜ始めようと思ったのか」「途中で迷いが生じたとき、それでも進み続ける覚悟があるか」という問いを私たちに与えてくれます。日々の行動や選択の中で、安易な放棄ではなく、努力を続けることを自分の義務として捉える意識を持てているか――この問いかけこそが、人生の持続力を支える内的動機に直結します。
翻訳注意・文化的留意点
この言葉に含まれる表現や語調は、直訳では意味が失われやすい可能性があります。翻訳にあたっては以下のような注意が必要です。
文化的背景:
アメリカの独立精神やプロテスタント的労働観の中には、「努力すること=道徳的義務」という価値観が根付いています。リンカーンの語調も、単なる根性論ではなく、人格の成熟と責任意識に根ざしたものとして理解する必要があります。
語彙の多義性:
「義務(duty)」という言葉は、宗教的・道徳的・社会的義務のどれを指すか文脈依存です。特に “It is our duty to strive.” のような表現では、「努力は人間としての責任である」という意味合いが込められている点に注意が必要です。
構文再構築:
「〜と誰でも思っている」「〜だからである」といった文末構造は、日本語特有の婉曲性を含むため、英語では “Everyone knows that…” や “because…” といった明示的な論理接続に再構築されます。語調の堅さと信念の強さを両立させる構文設計が重要です。
翻訳文に説得力を持たせるには、「文意に応じた構文選定」が重要です。
例:『その通りだ』= Exactly. / You bet. / Damn right. など、文脈依存の選択が必要です。
出典・原典情報
※出典未確認
この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。
異訳・類似表現
異訳例:
「いったんやると決めたなら、最後までやり抜くこと。それが私たちに課せられた責任である。」
思想的近似例:
「為せば成る、為さねば成らぬ何事も」── ※思想的共通性あり(出典未確認)
「Once you make a decision to act, you must see it through. Effort is your duty in life.」── 出典未確認(英語圏での類似表現)
関連する『黄金律』
[kanren id=”22560″]
[kanren id=”22575″]
[kanren id=”23079″]
[kanren id=”23087″]
[kanren id=”23096″]
同じ人物の名言一覧
[kanren id=”30205″]
Language
[open title=’OPEN’]
[language-switcher]
[/open]