偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
[say name=”偉人” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/人物アイコン.png”]アメリカの政治家 リンカーン(画像)[/say]
[say name=”運営者” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/シャーロックホームズアイコン1.png” from=”right”]ふむ…。[/say]
[adrotate banner=”6″]
考察
『自己の向上を心がけている者は、喧嘩などする暇がないはずだ。おまけに、喧嘩の結果、不機嫌になったり自制心を失ったりすることを思えば、いよいよ喧嘩はできなくなる。』
これは本当にそうだ。血気盛んな10代、20代を過ごした私にって、この言葉はとても強く響くものである。
(もう前みたいな無茶なやり方は出来ないな)
と考えるようになるのだ。自制心である。以前なら、別にどうなってもよかった。別に将来に目標もなかったわけで、毎日を悪友と刹那的に生きているだけで充分だった。未解決問題もたくさん抱えていた。そういうことも面倒だった。例えばその内の、家庭内の宗教問題については、特に面倒だった。
面倒というか、一生解決することがないだろうから、そういう要因が心のどこかであって、そこから目を逸らすことで、結果として刹那的な方向に目を向けていた。だから喧嘩相手だろうがなんだろうが、自分の人生の邪魔をする人間は、もうこれ以上増えることは許さなかったのだ。私は断固として自分の考えを曲げるつもりはなかった。行くならとことんまで行くつもりだった。
私は人一倍向上心を持っていることは確かだった。『行くならとことんまで』と言っている時点で、上に行く気持ちがあるということだが、だが、その矛先が間違っていたのだ。間違った方向に、とことん行こうとしていたのだ。刹那的で、命の無駄遣い。私が当時過ごしていた人生は、こういう言葉がピッタリくる人生だった。
それが、『微調整(矯正)』によって、徐々に適正な方向に軌道が修正されていった。その陰には恩師の存在があったり、法律、道徳、仁義、信頼等という大まかな概念の存在があったり、偉人、賢人たちの言葉の存在があったりと様々なものがあるが、とにかく『自分以外の確固たる要素』の存在が、私が歩くべき道の軌道を修正してくれたのだ。
[kanren id=”23440″]
[kanren id=”23479″]
今、安易に喧嘩をしなくなったのは、『喧嘩をけしかけたら一般の人はすぐに怯えて話にならない』ということと、『怯えない相手はもう堅気じゃないレベルになった』ということ、あるいは、『守るべきものが出来た』ということが理由に挙げられるだろう。
『要領』も知った。堂々とした態度は居直れば誰にでもできるが、『正々堂々』は、誰にでもできることではない。堂々とした態度で居直って強気に出ると、問題が大事になってしまうことを知ったのだ。
それに私は、正々堂々でなければ男が廃ると思っていたし、人として未熟で、それは悔いの残る人生に繋がっていると考えた。とにかく人として上を目指せば目指すほど、正々堂々とした態度を取る必要があることを知っていったのだ。
関連リンク:黒ひげ『高みを目指せば、出す拳の見つからねぇケンカもあるもんだ!』
[adrotate banner=”7″]
中立性と正確性の強化(人工知能)
※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。
名言提示(再掲)
リンカーン『自己の向上を心がけている者は、喧嘩などする暇がないはずだ。』
一般的な解釈
この言葉は、「自らを成長させようと本気で努めている人は、他者との無益な争いに関わる余裕などない」という趣旨を持っています。リンカーンは分断と対立が激化したアメリカ内戦期において、人間の成熟や理性ある対話の重要性を説いた政治家であり、この発言は内面的な自制と建設的な姿勢の大切さを語る一節としても評価されています。人格形成やリーダーシップ論の観点からも深い示唆を与える言葉です。
思考補助・内省喚起
この言葉は、「自分が本当に自己の成長に集中できているか」「無意味な争いに心を奪われていないか」という視点を与えてくれます。日々の行動や選択の中で、他人への批判や感情的反応に時間を費やすよりも、自らの価値や目標に意識を向ける姿勢を持てているか――その問いかけが、内省と自己修養への第一歩となるでしょう。
翻訳注意・文化的留意点
この言葉に含まれる表現や語調は、直訳では意味が失われやすい可能性があります。翻訳にあたっては以下のような注意が必要です。
文化的背景:
アメリカの建国精神や市民道徳の中には、「自己修養」や「自助努力」が人格形成の要とされる価値観があります。リンカーンもそうした倫理観を体現した人物であり、日本語に訳す際は、単なる「争いの否定」ではなく、「自己成長を妨げる時間の浪費」という観点で訳出することが重要です。
語彙の多義性:
「喧嘩(quarrel / fight)」という語は、口論・暴力・論争など幅広い意味を持ちます。一方、「自己の向上(self-improvement / personal growth)」も、人格・能力・精神のどの側面を指すかによって訳語が変わります。文脈に合った語義選択が求められます。
構文再構築:
“If a man is really committed to self-improvement, he has no time to quarrel.” のような構文が想定される場合、日本語では「〜はずだ」といった柔らかい断定表現が適しており、断定の強さと自然な語調のバランスに注意が必要です。
翻訳文に説得力を持たせるには、「文意に応じた構文選定」が重要です。
例:『その通りだ』= Exactly. / You bet. / Damn right. など、文脈依存の選択が必要です。
出典・原典情報
※出典未確認
この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。
異訳・類似表現
異訳例:
「自分を高めようとする者は、争いに時間を使うことなどない。」
思想的近似例:
「小人、暇を見ては人を非難し、君子、暇を見ては己を修む」── ※思想的共通性あり(出典未確認)
「He who knows others is wise; he who knows himself is enlightened.(他人を知る者は賢い。自分を知る者は悟っている)」── 老子(出典未確認)
関連する『黄金律』
[kanren id=”23079″]
[kanren id=”23087″]
[kanren id=”23096″]
同じ人物の名言一覧
[kanren id=”30205″]
Language
[open title=’OPEN’]
[language-switcher]
[/open]