index

トルストイ『人々が夢中になって騒ぐもの、それを手に入れるために躍起になって奔走するもの、そうしたものは彼らになんの幸福ももたらさない。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

運営者
ふむ…。

[adrotate banner=”6″]

目次

考察

真っ先に思い浮かぶのは『金』と『拝金的な動き』だ。これらは、これらそのものは=幸福ではないということである。

世界一の投資家、ウォーレン・バフェットも、

と言い、ドストエフスキーも、

と言っているが、金というものは、人為的なものであり、自然ではない、つまり最初から在ったものではない。もう、この事実一つ考えただけで、『金=幸福』のわけがないだろう。だとしたら、その『金』を作った人間は、『神』ということになる。何しろ、『幸福を味わうことが出来る物質』を作り出すことが出来たのだ。

違うだろう。金が存在する前から、家族が生きて帰って来たときに喜んだし、家族と食事を共にしたことは、最高の幸せだったはずだ。

経済学で『お金』とは、

  1. 「価値の尺度」
  2. 「価値の保存」
  3. 「交換の手段」

という三つの機能を持っている。つまり、『その機能を持っているだけ』だ。誰も『=幸福である』などと言っていないのだ。『持っている』というか、『付与』したのであり、付与したのは人間なのである。だとしたら、幸福はその『付与された金』にあるのではなく、『付与した人間』にその源があるのだ。

疑うなら、真夏の炎天下の中、厳かな大自然でも見て回って歩いて、夕方までぬるい水筒のお茶程度で水分補給をしてみるといい。そして夕方、自動販売機で冷たいドリンクを買うのだ。その時、全てを悟るだろう。

[adrotate banner=”7″]

補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)

※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。

名言提示(再掲)

トルストイ『人々が夢中になって騒ぐもの、それを手に入れるために躍起になって奔走するもの、そうしたものは彼らになんの幸福ももたらさない。』

一般的な解釈

この言葉は、「世間が大騒ぎする“流行の価値”や“競争の対象”、多くの人が熱狂的に追い求めるものは、実際には幸福をもたらさない。人々は欲望に振り回されて走り回るが、その達成は虚しい結果に終わる」という意味を持ちます。
トルストイは、物質主義・社会的名声・流行・競争心が人間を幸福から遠ざけ、外的成功と内的充実の乖離を強く批判しました。ここでは、世俗的欲望/本質的幸福 という構造が鮮明に提示されています。

思考補助・内省喚起

この名言は、「あなたが追い求めているものは、本当に自分を幸せにするものか? それとも周囲の価値観に巻き込まれているだけか?」という問いを投げかけます。
人は“みんなが求めるもの”を無意識に正しいと思い込みますが、それが自分にとっての幸福とは限りません。
流行や世評への過剰な同調を離れ、自分自身の価値や幸福を再認識するための内省の起点となります。

翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:
19世紀ロシア貴族社会では、
・名誉
・贅沢
・虚栄心
・地位の競争
が蔓延しており、トルストイはこれを“偽物の幸福”として徹底批判した。
英語では:
“What people rave about and pursue desperately brings them no happiness.”
のように、群衆心理と虚無が強調される。

語彙の多義性:
「夢中になって騒ぐ(rave about / fuss over)」は、熱狂と浅薄さの両方を示す。
「奔走する(to run about / to strive desperately)」は、人生の浪費的努力を含意。

構文再構築(英語例)

“What people rave about and run desperately to obtain brings them no real happiness.”

出典・原典情報

※出典未確認
思想的には『人生論』『懺悔録』『家庭の幸福』『民話』などに一致しており、要約引用の可能性が高い。

異訳・類似表現

異訳例:
「世間が騒ぎ立てて争うものは、何一つとして幸福をもたらさない。」
「人が血眼になって追うものは、多くの場合幸福とは無縁である。」

思想的近似例(日本語):
「名利を追う者に安らぎなし。」── 禅語
「足るを知る者は富む。」── 老子

思想的近似例(英語):
“Happiness is not found in the things people chase.”
“Most desires, once achieved, reveal their emptiness.” ── ※類似思想

タグ(思想分類)

#幸福論 #欲望批判 #群衆心理 #トルストイ思想 #虚無 #価値主張構文 #対比構造 #倫理思想

語義分解(主要キーワード)

用語 定義 補足
夢中になって騒ぐもの 群衆が熱狂し価値を誇張する対象 利益・名声・流行など
奔走する 得るために焦り・競争心によって突き動かされる行為 幸福につながらない努力
幸福をもたらさない 外的勝利と内的満足の乖離 虚しさ・疲弊・喪失を示す

位置づけ構文(思想国家における構文的機能)

この名言は、「群衆が追う価値=幸福とは限らない」という命題を再構築し、欲望・比較・競争の罠から離脱するための“価値観の転換”を提示します。
構文としては、「価値主張構文」「対比構造(外的成功/内的幸福)」「転換構文(追求→虚無)」に分類され、倫理・判断・人生設計の思想群と強く連動します。

感受対象(思想UX設計における対象読者)

・世間評価に疲弊している読者層
・本当の幸福を再定義したい人
・流行や競争に巻き込まれやすい層

この言葉を更に5つの視点から再考する

➡ 『人々が夢中になって騒ぐもの、それを手に入れるために躍起になって奔走するもの、そうしたものは彼らになんの幸福ももたらさない。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)

関連する黄金律

あわせて読みたい
『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』 第18の黄金律 『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』 至言(黄金律) 『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』 固有種タグ(黄金律...

同じ人物の名言一覧

あわせて読みたい
トルストイの名言・格言一覧 ロシアの作家。生誕1828年。男。レフ・トルストイ(1828~1910年)は近代ロシアを代表する文豪で、ツルゲーネフ、ドストエフスキーと並び称されています。レフ・ニコラエ...
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次