index

孫正義『相手に得をさせれば、私を味方だと思ってくれる。そうすれば、その後の話がまとまりやすくなり、私も得をする。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

運営者
ふむ…。

[adrotate banner=”6″]

目次

考察

WIN-WINの関係とは、お互いが勝ちになるような結果を約束すること。『返報性の原理』とは、親切にされたらそのお返しをしたいと思う人間心理。相手を味方にしたければまず相手に得をさせるのだ。どういう得でもいい。『金』なのか。『愛の言葉』なのか。『自己の重要感』を満たすのか。どちらにせよその原理だ。

私などはこの原理を22歳の時にはもう『感覚で』理解していたから、当時、拝金的な経営者が仕事の話を持ちかけてきたとき、私はそれを逆に利用した。つまり、相手はこれらの原理を使って自分を味方だと思い込ませ、私を取り込もうとしていたのだ。妙にこちらに利益があることをアピールするのだ。『不自然』なのである。だが、別にこの原理を熟知していたことと、いざとなった時に対立できる覚悟があるから、私は逆にそれを利用できた。

(もし話を変えたら大事にするぞ)

というメッセージを『メタ』に込めたが、相手はそれを理解していなかった。何しろ、自分の思い通りに出来ると考えていたからこそ、自信たっぷりにこれらの話を持ちかけてきたのだから。結局そういうまがまがしい人間の一面が、水面下で踊ったその一件は泥沼になり、当然のようにその人間との関係は切れたが、きちんと利益も得た。お互いにだ。

[adrotate banner=”7″]

補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)

※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。

名言提示(再掲)

孫正義『相手に得をさせれば、私を味方だと思ってくれる。そうすれば、その後の話がまとまりやすくなり、私も得をする。』

一般的な解釈

この言葉は、「利他を起点にすることで、長期的な関係と相互利益を最大化できる」という趣旨を持っています。孫正義は、IT産業が急拡大する中で競争と協調が同時に進む市場環境において、交渉や提携を円滑に進めるための“信用形成の技法”として、この思想的・戦略的意図をもってこの言葉を発しました。
この発言は、交渉論・関係資本論・ゲーム理論の観点からも評価され、「短期利得と長期利得の対立」「利他と自己利益の整合性」といった意義を明示するものとして捉えられます。

思考補助・内省喚起

この名言は、「自分は人間関係や交渉において、相手の利益をどれほど意識できているか」という問いを与えてくれます。
私たちは、日常の判断において、自分のメリットだけを追い求めるあまり、長期的な信頼形成や協力関係を損ねてはいないでしょうか。
感情や通念に流されず、「先に相手の利得を作る」という視点を持つことが、自分の選択と価値観を見直す内省の起点となり得ます。

翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:
日本語の「得をさせる」は単なる金銭的利益に留まらず、心理的余裕や優位性を与えるという広い意味を含みます。他言語では “give them an advantage” だけでは部分的で、“let them benefit first” など文脈補填が必要です。
また、英語圏の“win-win”概念と似ながらも、順序性(相手→自分)を重視する日本的交渉観が含まれる点に留意が必要です。

語彙の多義性:
「得」は金銭・便宜・心理的満足など複数の意味を持ちます。
「味方だと思ってくれる」は、協力者・支持者・安心感を含む多義的な印象語であり、“see me as an ally” など状況に応じた調整が必要です。

構文再構築:
原文は原因(相手の得)→結果(味方視)→最終効果(自分も得)の三段論法で構成されており、英語では
“If I let the other party benefit first, they will see me as an ally. Then negotiations go more smoothly, and eventually I benefit as well.”
のように段階を明示する再配置が自然です。

出典・原典情報

※出典未確認
複数媒体で紹介されているものの、一次資料(講演・書籍・インタビュー等)の確認が取れていないため、再構成・伝聞の可能性があります。

異訳・類似表現

異訳例:
「まず相手に利益を与える。それが信頼となり、後の展開を容易にし、最終的には自分も報われる。」
「相手が得をすれば、自分を味方だと見なす。その結果、話が前に進み、自分も利益を得る。」

思想的近似例(日本語):
「情けは人のためならず。」── ※出典未確認

思想的近似例(英語):
“To give first is to gain later.” ── ※出典未確認

タグ(思想分類)

#利他戦略 #信頼形成 #交渉論 #関係資本 #長期的利得 #協働構造 #心理的安全性 #戦略的人間関係

語義分解(主要キーワード)

用語 定義 補足
得をさせる 相手に利益・便宜・優位性を与える行為 金銭・関係・心理など多様な次元を含む
味方だと思ってくれる 相手が自分に好意・信頼・協力姿勢を見いだす状態 “ally” “supporter” など文脈で意味が変動
話がまとまりやすくなる 合意形成が円滑化し交渉コストが下がる状態 交渉・調整・契約の成立過程を含む

位置づけ構文(思想国家における構文的機能)

この名言は、「利他を基点とした自己利益の実現」という命題・価値観の再定義を含みます。
構文としては、「対比構造(短期の自利/長期の相利)」「転換構文(相手利益→自己利益)」「価値主張構文(利他起点の戦略)」に分類され、思想国家内部の倫理軸・判断軸・関係構造などと連動可能な核を持ちます。

感受対象(思想UX設計における対象読者)

・交渉・調整を必要とする実務者層
・短期的な得失で迷いやすい読者層
・人間関係や協業の構造理解を深めたい思考層

この言葉を更に5つの視点から再考する

➡ 『相手に得をさせれば、私を味方だと思ってくれる。そうすれば、その後の話がまとまりやすくなり、私も得をする。』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)

関連する『黄金律

あわせて読みたい
『耐え忍ぶことができる人間でなければ、大局を見極めることは出来ない。』 第29の黄金律 『耐え忍ぶことができる人間でなければ、大局を見極めることは出来ない。』   孫子の兵法、『風林火山』の極意を見極めよ。   『戦いでは強い者...

同じ人物の名言一覧

あわせて読みたい
孫正義の名言・格言一覧 日本の経営者。男。1957年8月11日に佐賀県で生まれた孫正義は、ソフトバンクグループを設立した実業家として知られています。 名言一覧 『他の人間にできることならば、...
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次