MENU
index

ジョン・F・ケネディ『やるべきことはやる。自分がどうなろうとも、いかなる障害、危険、圧力があろうとも。これは人間道徳の基本。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

[say name=”偉人” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/人物アイコン.png”]アメリカ大統領 ジョン・F・ケネディ画像)[/say]

[say name=”運営者” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/シャーロックホームズアイコン1.png” from=”right”]ふむ…。[/say]
[adrotate banner=”6″]

目次

考察

この『基本』が出来ない人間が圧倒的に多いだろう。つまり『人間道徳』というものの重要性を、多くの人間が理解していない。ということは、『人間道徳の基本』と重要性を人間が理解すれば、多くの人間の人生は円滑にいき、成就されるだろう。それが出来ないというのなら、人間にはまだまだ『伸びしろ』がある。『やりつくした』と思って傲慢不遜な態度を取っている人間は皆、無知を晒しているだけだ。なぜなら『やるべきこと』の中には、『人間道徳』を広める教育の義務も、含まれているからだ。

 

ちなみにこの、『人間道徳の基本』と重要性を人間が理解すれば、多くの人間の人生は円滑にいき、成就されるということについてだが、これに関する実に興味深い追加記事がある。このサイトで最も力を入れているのがこの記事だ。いやむしろ、この記事を捻出するために他の1万ページが存在すると言っていい。

 

[kanren id=”23440″]
[kanren id=”23479″]

 

合わせて10万文字を超える超大作であり、現在進行形で更新中である。この記事では、『真理(神・愛)から逸れれば虚無に近づき、近づけば心が温まる』という法則を考えて、『だとしたら皆がそこに近づくように努力すればいい』という考え方を説いている。『全ては神様のご指示のままに』とか、『誰かが何とかしてくれる』とか、そういったある種の『他力本願』のような考え方ではなく、全員が主体性をもって、そこに『近づく』という考え方だ。これは、今回の記事の内容とリンクしている。全ての人間がそれをするとき。それは世界平和が成し遂げられる時だ。そして、それ以外に世界平和を実現させる手段は存在しない。

 

 

[adrotate banner=”7″]

 

中立性と正確性の強化(人工知能)

※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。

 

名言提示(再掲)

ジョン・F・ケネディ『やるべきことはやる。自分がどうなろうとも、いかなる障害、危険、圧力があろうとも。これは人間道徳の基本。』


一般的な解釈

この言葉は、「人として果たすべき義務や正義を、外的要因に左右されずに貫くべきである」という趣旨を持っています。ジョン・F・ケネディは、困難な選択を迫られる国家的状況や冷戦下のプレッシャーの中で、個人や指導者の倫理的責任について語る中でこの言葉を残しました。この発言は、「行動する道徳」という観点から、哲学的にも政治的にも重い意味を持ち、公共心と勇気の融合を語るものとして高く評価されています。


思考補助・内省喚起

この言葉は、「自分が本当に信じる正しさを、状況に左右されずに貫けているか」という視点を私たちに与えてくれます。日々の行動や選択の中で、結果や反応を恐れて本来果たすべき行為を避けていないか――この問いは、私たちの道徳観や勇気の本質を見つめ直す機会となるでしょう。


翻訳注意・文化的留意点

この言葉に含まれる表現や語調は、直訳では意味が失われやすい可能性があります。翻訳にあたっては以下のような注意が必要です。

文化的背景:

ケネディの発言には、アメリカの「義務」「名誉」「信念に従った行動」への強い倫理観が背景にあります。戦争経験者としての覚悟や、公務における責任感が、個人の道徳と直結する文化的土台があります。

語彙の多義性:

「やるべきこと」は “duty” や “what must be done” など複数の訳語に対応しますが、単なる作業ではなく「倫理的責務」を指す場合、”moral duty” や “responsibility” などの補足が必要です。「人間道徳」も直訳では曖昧さが残るため、文脈に応じて”core of human morality” 等に調整が求められます。

構文再構築:

短文の連なりが強い決意表明的な効果を持つ構造です。”No matter what happens to me, or what danger I face, I will do what I must. That is the essence of human morality.” など、反復と強調を意識した表現が適切です。


出典・原典情報

※出典未確認

この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。


異訳・類似表現

異訳例:

「障害があっても、やるべきことはやる。それが人としての基本だ」

「どれほど危険でも、正しいと信じることを実行する。それが人間としての道徳である」

思想的近似例:

「The time is always right to do what is right.」── マーティン・ルーサー・キング・ジュニア

 

関連する『黄金律

[kanren id=”22690″]

[kanren id=”22706″]

[kanren id=”22732″]

[kanren id=”22746″]

同じ人物の名言一覧

[kanren id=”28183″]

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次