偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け
[say name=”偉人” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/人物アイコン.png”]日本の武士 福沢諭吉(画像)[/say]
[say name=”運営者” img=”https://a-inquiry.com/health/wp-content/uploads/2019/03/シャーロックホームズアイコン1.png” from=”right”]ふむ…。[/say]
[adrotate banner=”6″]
考察
『仕事』と『作業』は違う。前者のことを言っているのであって、後者のことを福沢は、『仕事』として認めていない。それは福沢だけではない。私も同じだし、全ての経営者がそう思っているだろう。しかし、私のサラリーマン時代はと言うと、会社をサボって、そのまま映画館で映画を観るなんていうこともあったほどだったが、あの時は、別にそれについて罪悪感など感じていなかった。
むしろ、『つまらない仕事』をやって人生を浪費するくらいなら、自分の人生の充実を考えた方が良い、という結論に至っていたからだった。まだ20歳とか、そこいらの年齢だったことも手伝った。
つまり仕事に対する『主体性』だ。私にはそれがなかった。別にいくら自分がやっても、会社にろくに来ない上司が報酬の大部分を持っていき、『囲われる』イメージでその会社に居続けることは、人生の浪費なのではないかという、違和感に包まれていたのだ。あの頃は、どうつまらない職場を楽しむかを考えて、仕事に無関係の環境にたくさん力を入れて、音楽をかけたり、踊ったり、昼飯のことを考えたり、イベントの企画をして毎日を『薄めて』いた。
『薄め』なければ、毎日が辛いからだ。付き合いもあって環境がガラリと変われないのなら、せめてそうして、自分の環境を楽しむことを念頭に置いて考え、結局『仕事』に力を入れることはなかった。あの頃の私は、休日がとても好きだった。仕事終わりにどんな店に行って遊ぶのかが楽しみだった。
しかし、今は違う。というより、23歳で起業してから7年間、私はかつてのような虚無感に襲われることは無くなった。確かに責任は一気に重くなっただろう。だが、私の様な人間は、こういう立場だけが命を躍動させることが出来るらしい。他方、部下はどうか。そうだ。やはり『作業』に甘んじる7年を過ごしてしまっていると言えるだろう。彼には私の経験を活かして、主体性というキーワードを初月から突きつけているが、7年という激動の時間を経て、こう言うが、どうやら主体性を持てる人と、持てない人がこの世にはいるらしい。
いや、言い方を間違えた。主体性を持つことは全ての人間が出来る。問題は、『カギ』だ。
人が主体的になれるカギがそれぞれにはあって、私の場合は『父親の死』であり、『社長という立場・責任』であり、『一度しかない人生』と『男に生まれた意味』に対する真剣な内省だった。
部下の主体性を引き出すカギはなんだろうか。幼少の頃に事故で兄を亡くしている彼は、家族の死で変われるかどうかはわからない。それに、7年という時間の間、一体どれほどのアプローチをしてきたことだろうか。彼が、結局今の段階で甘んじてしまっているのは、まだまだ『作業』である。『やれ』と言われたことしか出来ていない。いやむしろ、それすら出来ていないという、極めてふりだしの位置にいると言っていい。
入社初月に彼の机の前に貼ったのはこうだ。
『言われたことも出来ない人、言われたことしか出来ない人、言われたこと以上のことが出来る人、当然、最後者でなければならない。』
『仕事』が出来る人間とは、最後者である。人間が、その心を整える為には時間がかかる。その時間を短縮する為には、どこが最短のルートなのかを考え抜かなければならない。そういうことが教育者、対象者共に問われているテーマである。
[adrotate banner=”7″]
中立性と正確性の強化(人工知能)
※ここからは運営者である私の『言葉だけを見て内省した解釈』ではなく、人工知能ChatGPTにおいて『正確性と中立性』を軸に今回の名言を考えてみましょう。
名言提示(再掲)
福沢諭吉『仕事というのは、偶然できるものではありません。善い事も悪い事も、すべて人間のこれをやろうという意思があってこそできるのです。』
一般的な解釈
この言葉は、「物事の成果や行為の善悪は、偶然ではなく意志に基づいて生まれる」という趣旨を持っています。福沢諭吉は、明治維新後の近代化が進む日本社会において、自主独立の精神と主体的な行動の重要性を説いていました。この発言は、道徳的責任論や行動主義的哲学の視点からも評価されることがあります。
思考補助・内省喚起
この言葉は、「自分が行ったことの背後に、どれほどの意思や覚悟があったか」という問いを投げかけます。日々の仕事や人との関わりの中で、流されるままに行動していないか。あるいは、自らの意思で責任を引き受けようとしているか――そうした内省を促す力があります。
翻訳注意・文化的留意点
文化的背景:
「仕事」「善悪」「意思」という語は、福沢の時代における西洋近代思想の受容とともに再定義された概念であり、当時の日本語としては抽象度の高い語彙です。翻訳時には、時代背景を念頭に置いた語彙選定が求められます。
語彙の多義性:
「仕事」は “work” だけでなく “task” や “deed”、「意思」は “intention” や “will”、「善い事/悪い事」は “good deeds / bad deeds” など複数の英訳可能性があります。文脈に応じた慎重な選択が重要です。
構文再構築:
日本語の「〜があってこそできる」という強調構文は、英語では “only when…” や “It is through… that…” などを用いて再構築するのが適切です。
例:
“Work does not happen by accident. Whether good or bad, it is only through one’s intention that things are accomplished.”
出典・原典情報
※出典未確認
この言葉は複数の媒体や文献で紹介されていますが、一次資料(書簡・演説録等)における明確な出典は確認されていません。伝聞・再構成された可能性があります。
異訳・類似表現
異訳例:
「仕事は成り行きではなく、やると決めた者が成し遂げるものだ。」
思想的近似例:
「意志あるところに道は開ける」── ※思想的共通性あり(出典未確認)
“Nothing happens unless first we dream.”── カール・サンドバーグ(Carl Sandburg)
関連する『黄金律』
[kanren id=”22833″]
同じ人物の名言一覧
[kanren id=”29254″]
Language
[open title=’OPEN’]
[language-switcher]
[/open]