index

孟子『人、自らをあなどりて、しかるのち、人これをあなどる。』

偉人たちの言葉に潜む『黄金律』を見抜け

偉人

運営者
ふむ…。

[adrotate banner=”6″]

目次

考察

自分に無限の可能性があることを知ったなら、人にもその他の森羅万象にも、同じようにその可能性があることも、連鎖して悟るはずである。もしそれを連鎖して悟っていないのであれば、それはそもそも『無限の可能性を悟った』ことにはならない。その可能性の中には当然、宇宙サイズの包括的な視野と許容が含まれているからだ。

まさか、この全宇宙において、自分だけが特別な存在だと思っているわけではないだろう。ここでいう『特別』とは、自らを『神』だと言って思い上がることや、『無価値』だと言って卑下すること、その全てにおける認識である。そのどちらも一言、『思慮浅い』のだ。思慮はまだまだ、深く潜れる。決めつける前に、やることがある。

『人、自らをあなどりて、しかるのち、人これをあなどる。』

人を侮る人間は、自分を侮っている人間だ。例えば深くまで物事を考えた人は、飄々とした人を見たとき、『守破離』の『離』の境地に相手がいることを想像する。だが、同じくその境地にたどり着いていなければ、それが『離』の境地であるということはわからず、単なるとぼけたじいさんのように見えてしまうものである。

そういう人は、(自分もここまでの境地しか見えてないんだから、この相手もきっと同じような境地にいるはずだ)と思い込み、真実を見誤ってしまう。

見誤

例えば、フランスの初代大統領、シャルル・ド・ゴールはこう言った。

私はこの言葉を初めて見た17歳のとき、この言葉の意味をよく理解できなかった。それまで十分に波乱に満ちた人生を生きてきて、他の多くの名言の意味を人一倍身に染みて理解していた私は、どうしてもこの言葉の意味を理解できない自分が納得いかず、(この言葉自体が的を外しているんだ)と考えたものだった。

だが私は侮っていた。『自分を』だ。まだ17歳という年齢でこの世のすべてを理解して、最高到達地点にたどり着いてしまったと、自分を過大評価してしまったのだ。いや、実際には『侮っていた』のだから『過小評価』だ。自分がたどり着けるのは『ここまでだ』と決めつけてしまっていたのだから。

その後、およそ6年ほどかけ私はその言葉の意味を理解した。私はただ、この言葉を理解するまでの境地にたどり着いていなかったのだ。そこにあった事実は、ただそれだけだったのだ。

事実

『人、自らをあなどりて、しかるのち、人これをあなどる。』

私は自分を侮っていた。そして、ドゴールも侮ってしまった。まさに、孟子の言うとおりになってしまったのである。

[adrotate banner=”7″]

補助的分析(AIによる語彙・背景・正確性の中立整理)

※本節では、運営者の内省(言葉だけを見て内省した解釈)ではなく、AI(ChatGPT)による「中立性」と「正確性」を基準に、今回の名言を整理します。名言の多くが出典未確認である現実を踏まえつつ、語彙・背景・意味領域を客観的に位置づけます。

名言提示(再掲)

孟子『人、自らをあなどりて、しかるのち、人これをあなどる。』

一般的な解釈

この言葉は、「人が他者から軽んじられるのは、その前に自らが自分を軽んじているからである」という趣旨を持っています。孟子は、戦国期の社会において、自己の尊厳や気骨を失った人間は、外部からも尊重されなくなるという倫理的構造を示す意図でこの言葉を述べました。
この発言は、「内的尊厳/外的評価」「自己認識/他者認識」「尊重/侮蔑」の対立軸を明確にし、儒家思想における“自尊の倫理”を端的に表すものとして評価されます。

思考補助・内省喚起

この名言は、「自分は自らをどう扱っているか?」という問いを与えます。
私たちは、根拠なく自分を低く見積もったり、軽んじたりすることで、無意識のうちに他者からの扱われ方も下げてしまうことがあります。
孟子の言葉は、外的評価を変える前に、自らの内的態度を整える必要性を指し示す内省の起点となります。

翻訳注意・文化的留意点

文化的背景:
儒家思想では、自尊(self-respect)は徳の基礎とされ、人格を保持するための中心概念である。単なるプライドや自信とは異なるため、英訳では補足的説明が必要。

語彙の多義性:
「あなどる」= look down on / despise / slight
特に「自らをあなどる」は単なる謙遜ではなく、“自尊の放棄”を意味する。
文化的慣習の謙遜とは別次元の否定的ニュアンスを持つ点に注意。

構文再構築:
“If a person belittles himself, others will belittle him thereafter.”
または
“People despise only those who first despise themselves.”
意訳を加えると儒家倫理の重みが伝わる。

出典・原典情報

※出典未確認
『孟子』離婁章句下に類似の趣旨が見られるが、文言は後世の語録編集による可能性もある。

異訳・類似表現

異訳例:
・「人はまず自分を卑下し、だから他人にも卑下される。」
・「自尊を捨てる者は、他人の尊重も失う。」

思想的近似例(日本語):
・「天は自ら助くる者を助く」── ※出典未確認
・「己を尊べば人も尊ぶ」(東洋思想一般)

思想的近似例(英語):
・“No one respects a man who does not respect himself.” ── ※出典未確認

タグ(思想分類)

#自尊 #儒家倫理 #孟子 #人格形成 #他者評価 #尊重と侮蔑 #内外構造 #価値判断

語義分解(主要キーワード)

用語 定義 補足
あなどる 価値を低く見積もり、軽視する行為 自他双方に適用される概念
自らをあなどる 自尊・尊厳・価値を見失うこと 謙遜とは本質的に異なる
人これをあなどる 他者から尊重されなくなること 因果ではなく“構造”として読まれるべき

位置づけ構文(思想国家における構文的機能)

この名言は、「外的評価は内的尊厳の反映である」という命題を再定義し、人格と社会的扱われ方の構造的連動を明示します。
構文としては、「対比構造(内/外)」「価値主張構文」「因果構文の再定義」に分類され、倫理・判断・自我形成の構造群と深く連動する核を持ちます。

感受対象(思想UX設計における対象読者)

・自己否定傾向に悩む読者層
・人間関係で扱われ方に問題を抱える層
・自尊と倫理の構造理解を深めたい思考層

この言葉を更に5つの視点から再考する

➡ 『内的尊厳が外的評価を決める構造』をさらに深めて読む
(ここに静的HTMLリンクを手動で貼る)

関連する『黄金律

あわせて読みたい
『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』   第18の黄金律 『アウトサイド・インではない。インサイド・アウトだ。』   外(環境)が自分の運命を握っているのではない。内(自分の心)がそれを握って...

同じ人物の名言一覧

あわせて読みたい
孟子の名言・格言一覧 中国の儒学者。生誕紀元前372年頃。男。通称『儒教の重要人物』。孟子(BC372?~BC289年)は、中国の戦国時代に登場した思想家にして儒学者です。当時中国では「諸子百家...
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次